Navrhy pro projekt Linux pro ceskeho uzivatele

Miroslav Flidr flidr na kky.zcu.cz
Čtvrtek Říjen 9 13:27:27 CEST 1997


Ahoj Zdenku!

> Takova pocestena aplikace je hezka vec - ale spise by bylo vhodne tlacit
> na samotne tvurce programu, aby sve programy psali tak, ze budou vyuzivat
> jiz zminenych GNU catalogu - coz se podle mych skusenosti deje pouze
> velmi zridka -> tudiz pocestena aplikace je pocestena pouze pro danou verzi
> a s nouvou verzi si pocestovatel uzije nove zabavne kolo - pri
> predstave, ze se mi napr. v debianu upgraduje 20-30 baliku tydne si dost dobre
> nedovedu predstavit jak se vzdy bude nekdo zabyvat pocestovanim kazde
> jednotlive  verze a drzet si napriklad pocesteny sendmail z brutalni dirou 
> v systemu jen proto, ze je cesky se mi taky moc nepozdava.
Asi mas trochu zkreslene predstavy o tom jak funguji katalogy zprav a
lokalizace. To, ze program je casto upgradeovan vubec nemusi znamenat,
ze je tez nutne ho znovu prekladat! Vetsina oprav se bude spis tykat
funkcnosti a hlasky zustanou z vetsiny stejne, takze katalog zprav ze
starsi verze bude pouzitelny i pro novou. Pokud budou nejake zmeny i v
textovem vystupu, tak zas by to nemusela byt az tak desna prace katalog
doplnit.

> Byla tu rec o tom, ze staci nejaka mala ceska instalace - ano, ale jen
> jako demo - no to jsou prece W95 - jako demo je to hezke. Ale prece
> neni cilem, aby si jedinec naistaloval linux zjistil, ze cesky je tam
> jen 5% "velmi slusne" napsanych programu, ktere plne vyuzivaji locales
> atd. ale tyto programy
> jsou opravdu svetlou vyjimkou a spise se bude jednat o neco jako cesky
> textovy editor apod.
No zas malo tech aplikaci nebude. Pokud se nemylim tak i18n podporuji
vsechny binutils a textutils se kterymi se asi uzivatel setka dost
casto(a abych pridal i nejake to selfpromotion cele KDE bude taky brzo
pocestene ;-))). Pokud se tyce napriklad aplikaci pro X window tak tam
je to horsi. Tady nezbyva nic jineho nez tlacit na autory aby
internacionalizaci podporovali. Dodani podpory i18n neni az zas tak
narocne!
 
> Zde by se spise melo bojovat za to, aby programatori pamatovali na to,
> ze neni ve svete jen anglictina a tak si kazdy vybral nejaky svuj
> oblibeny
> program a tlacil na autory a neustale je "otravovalo" svymi bugreporty
> a opravami jejich kodu do te doby, dokud autori sami nezacnou plodit
> lokalizovatelne zdrojaky - bohuzel vzhledem k trochu zvlastni politice GNU
> tahle metoda nepujde o komercnich softu - mozna by to chtelo neco
> opravdu free aby i komercni organice mohli pouzivat standartni lokalizacni
> postupy (v tomhle budou asi W95, NT, Amiga,... podstatne dale)
Nevim co by ted melo branit pouzivani gettextu? Je to snad v kazde
distribuci, takze je nutny jen na autory tlacit, tlacit (az se z toho
nekdo po....)

> Docela orisek muze byt i to, kterou distribuci, kdo vybere - RedHat,
> Debian, Slackware, ... ??? - uznavam, ze nejvice baliku je v RH,
> ale to je spise tema na jinou flamewar... - bohuzel si ale dovedu
> zive predstavit jak si kazdy bude hajit tu svoji a dopadne to jako EU
> a elektricke zasuvky.
Nevidim problem v podpore vice distribuci. Proste nekdo se bude starat o
prislusnou distribuci a bude pro ni zpracovat katalogy zprav(bude jen
vytvaret baliky z katalogu dodanych prekladateli). Aplikaci staci
lokalizovat jen jednou a vysledny katalog zprav lze pak dat do vsech
distribuci.

> Byly tu navrhy na pocesteni programu typu StarOffice - myslim,
> ze jedinou cestou je proste presvedceni vlastnich programatoru,
> aby pouzivali locales a GNU catalogy (o ktery zatim moc nevim ani ja).
> V teto oblasti jsou bohuzel nektere OS mnohem dale nez unix, ktery
> je hodne zameren na anglictinu.
Nerekl bych bych, ze jine OSy jsou dale nez unix, ale spise, ze jine
narody jsou dale nez Cesi (viz. nemci nebo polaci).
 
> Byla zminena standartizace cestiny - za tu bych se take primlouval,
> hlavne at je to rychle - protoze jakmile do toho zacne "kecat" prilis
> mnoho lidi tak se nikdo na nicem nedohodne - viz vyber cestin
> jednoho napadne, ze tohle pismenko je lepe premistit sem a jine
> zase tady a uz to jede
No standartizace je opravdu nutna. Ja sam jsem pri prekladani narazil na
dost problemu jak nejake vyrazy prelozit ( a nemyslim jsi, ze se mi to
podarilo bezchybne vyresit). Chtelo by to mit souhrn zakladnich vyrazu
pouzivanych v aplikacich v podobe "compendia" (jak je to nazvano v
dokumentaci ke gettextu), ktere by mohly znacne usnadnit a urychlit
preklad.

	Cau
		Mira Flidr


Další informace o konferenci Linux