Jak napsat preskrtle o?

Petr Konecny pekon na decibel.fi.muni.cz
Čtvrtek Květen 4 15:06:24 CEST 2000


 chomik> On 3 May 2000, Pavel Janík ml. wrote:
 From> Pavel.Janik na inet.cz (Pavel Janík ml.)
 Date> 03 May 2000 11:43:25 +0200
 >> 
 >> Zdravím,
 >> 
 >> > > 'přeškrtlé o'. Ale najednou vidět 'ř' a 'přeškrtlé o' nemůžeš. To není
 >> > 
 >> > hmm, tak viz attachment :-)
 >> 
 >> ach ten listserver...
 >> 
 >> begin 664 emacs.gif

 chomik> [.........]

 >> end

 chomik> Jak se tak nekdy koukam na takove cary to mne nekdy napada
 chomik> myslenka, jestliby prece jen nestalo za to, promarnit moje
 chomik> nejlepsi mlada leta na vyuku vsech 847 zakladnich prikazu
 chomik> emacsu, kazda s jeji 12 varianty...
Není potřeba se je učit všechny naráz. *Emacs má skvělou nápovědu (v
angličtině), takže když chci něco udělat a nevím jak, tak to tam najdu.
Pokud je to často používaná funkce, tak si to někdy i zapamatuju.

 chomik> Ale skoda, ze takove veci lze delat jenom v xemacsu,
Pavel používá GNU Emacs.

 chomik> jeste jsem neslysel, zeby konsola mohla zobrazit najednou dve
 chomik> codepage - barvy a podskrtnuti to jo, ale codepages to je snad
 chomik> otazka hardware'u ne?
Myslím, že v nějakém módu VGA umí 512 znaků. Nehledě na to, že pokud
používáš framebuffer, tak to stejně jede v grafice. Problém je, jak ji
donutit, aby přepla znakovou sadu dynamicky. V Xech to jde pomocí
podpory utf8 do xtermu. Aplikace posílá znaky v utf8 a xterm je
zobrazuje v unikódovém fontu. Neví někdo, jestli to umí i linuxová
konzola ?

Bohužel všechny unikódové fonty, které jsem viděl, jsou hnusné, takže mi
tohle je na nic. 

*Emacs v Xech (ne v xtermu) to dělá tak, že používé různé fonty pro
různéí znakové sady, např. *-8859-1 pro přeškrtlé o a *-8859-2 pro ř.
Umí to pochopitelně i čínsky, japonsky a já nevím co ještě, pokud je
nainstalován příslušný font (viz příloha). Nejsem si jist, jestli GNU
Emacs umí posílat utf8 na konzolu. XEmacs to určitě neumí, takže ani já
nevidím na konzole ty znaky současně.

 chomik> Kdyz takovy majl prectu v normalnim UA (tzn. konsolovym) tak se
 chomik> vsechno strati.
Podle mne v dnešní době není konzolový UA normální. Neumí to obrázky a
podobné věci. Já to používám jenom pokud jsem na druhé straně zeměkoule
(jako třeba teď :-) a to jenom proto, že můj ISP nepodporuje IMAP (nebo
se pletu, Yenyo ?)

 chomik> PS. Je to moc prace tak toho emacse skonfigurovat? Pokud jsem
 chomik> slysel tak tam vsechno bezi na makrech, kterych si asi moc
 chomik> musis sam napsat...?
Emacs je v podstatě interpret lispu napsaný v C. Takže s trochou
nadsázky se dá tvrdit, že běží na makrech. Většinou je však nutné je
psát jenom pro specialitky (např. generovaní signatury z fortune),
protože se dají najít na webu. Výhodou je, že není potřeba nic
překládat a že se to dá tvořit a měnit za chodu, takže člověk hned vidí
co to dělá.

 chomik> A videl jsi nekde nejakou "neanglickou" dokumentaci k nemu?
To je asi problém nabídky a poptávky. Nejsou lidi a lidem, kteří by to
byli schopni přeložit, chybí často buď motivace nebo čas. Názvy příkazů
(maker) jsou pochopitelně anglicky, takže aspoň minimální znalost tohoto
jazyka užitečná je. Např. u funkce replace-string je při minimální
znalosti angličtiny jasné co zhruba dělá, bez nutnosti prohlížet
manuál. Více o překladech dokumentace je na:
http://www.freesoft.cz/~pdm/texts/preklady

Uff, to jsem se zase zakecal.

                                                        Petr

------------- další část ---------------
-- 
What good is an obscenity trial except to popularize literature?
		-- Nero Wolfe, "The League of Frightened Men"


Další informace o konferenci Linux