ceske zneni licenci

Radek Vybiral Radek.Vybiral na vsb.cz
Pondělí Listopad 17 15:46:00 CET 2003


On Sun, 16 Nov 2003, Tibor Pittich wrote:

> 16. novembera 2003 o 22:54, Milan Kerslager píše:
> 
> > GNU: http://www.gnu.cz
> 
> na adrese www.gnu.sk je slovensky preklad, ktory vychadza z tohto
> ceskeho ale je zrevidovany a aj upraveny.
> 

No a to mi právě vadí. Jak vhodné/správné/možné je používat překlady 
licenčních ujednání tohoto typu v různých programech?

Sám jsem se setkal při překladech např. distribuce MDK s tím, že tam bylo 
umístěno celé znění licence, nejčastěji GNU.
Zatím jsem se ale nikdy netroufnul tam dát překlad, hlavně z těchto 
důvodů:

- překlad nemusí být přesný: licence byla psána v anglickém jazyce, 
připřekladu mohlo být použit jiný příbuzný výraz, který může způsobit 
nejednoznačný výklad

- překlad není na www.gnu.cz nijak právně ověřen tak, aby bylo podle něho 
např. vymáhat náhradu

Na webu gnu.org jsou sice překlady licence GNU do více jazyků, 
http://www.gnu.org/licenses/licenses.html, ale předpokládám, že to je 
překlad, který FSF "posvětila".

Nemáte někdo v této věci více jasno? Nejdřívě mě napadlo, že český 
překlad s ověřením možná mají v domečku u "Zeleného chameleóna" (rozuměj 
SUSE), ale vzhledem k tomu, že licenci sami porušují v případě 
produktu live eval, tak nevím...

Pokud by měl někdo z přihlášených mohl získat fundované vyjádření z 
nějaké právní kanceláře tak si myslím, že by to bylo přínosné pro celou 
komunitu okolo Svobodného Software v ČR.


R.V.



Další informace o konferenci Linux