ceske zneni licenci
Radek Vybiral
Radek.Vybiral na vsb.cz
Pondělí Listopad 17 15:46:00 CET 2003
On Sun, 16 Nov 2003, Tibor Pittich wrote:
> 16. novembera 2003 o 22:54, Milan Kerslager píše:
>
> > GNU: http://www.gnu.cz
>
> na adrese www.gnu.sk je slovensky preklad, ktory vychadza z tohto
> ceskeho ale je zrevidovany a aj upraveny.
>
No a to mi právě vadí. Jak vhodné/správné/možné je používat překlady
licenčních ujednání tohoto typu v různých programech?
Sám jsem se setkal při překladech např. distribuce MDK s tím, že tam bylo
umístěno celé znění licence, nejčastěji GNU.
Zatím jsem se ale nikdy netroufnul tam dát překlad, hlavně z těchto
důvodů:
- překlad nemusí být přesný: licence byla psána v anglickém jazyce,
připřekladu mohlo být použit jiný příbuzný výraz, který může způsobit
nejednoznačný výklad
- překlad není na www.gnu.cz nijak právně ověřen tak, aby bylo podle něho
např. vymáhat náhradu
Na webu gnu.org jsou sice překlady licence GNU do více jazyků,
http://www.gnu.org/licenses/licenses.html, ale předpokládám, že to je
překlad, který FSF "posvětila".
Nemáte někdo v této věci více jasno? Nejdřívě mě napadlo, že český
překlad s ověřením možná mají v domečku u "Zeleného chameleóna" (rozuměj
SUSE), ale vzhledem k tomu, že licenci sami porušují v případě
produktu live eval, tak nevím...
Pokud by měl někdo z přihlášených mohl získat fundované vyjádření z
nějaké právní kanceláře tak si myslím, že by to bylo přínosné pro celou
komunitu okolo Svobodného Software v ČR.
R.V.
Další informace o konferenci Linux