ANNONCE: BlackMouse Linux rc3
Petr Stehlik
pstehlik na sophics.cz
Pátek Únor 29 23:09:45 CET 2008
Milos Prudek píše v Pá 29. 02. 2008 v 15:44 +0100:
> On Thursday 28 of February 2008 22:11:10 Ondřej Tůma wrote:
> > http://linux.blackmouse.biz.
>
> V článku "Developers wanted" jsem porozuměl úplně všemu, až na tuhle větu:
>
> "If we are big group, we could good things faster, so our work comes better
> thinks for users. "
>
> - Hlavně nerozumím tomu slovu "good" ve "we could good things faster"?
> - A co znamená "thinks" v "our work comes better thinks for users"?
>
> Napsal byste mi prosím tu větu česky?
jelikoz taky umim bezvadne mluvit czenglish, tak si myslim, ze dokazu i
zpetny preklad (bude to v podminenem zpusobu, ale stejne dobre to mohl
autor myslet i v budoucim case - neodhadnu to podle toho souveti :-)
Jinak mnemotechnicka pomucka propriste: thinks => things ;-)
"Kdybysme byli vetsi skupina, mohli bysme to vylepsovat rychleji, takze
by nase prace prinesla uzivatelum lepsi vysledky".
mozna jeste jedna iterace:
"Kdyz nas bude vic, nebudeme se bat vlka nic".
No a je to :-)
Petr
P.S. taky me to zarazilo, je to asi trochu odvaha tohle expedovat do
Anglie, ale drze celo lepsi nez popluzni dvur :-)
Další informace o konferenci Linux