Viacjazycne dokumenty
Jirka Kosek
jirka na kosek.cz
Čtvrtek Červen 19 14:23:06 CEST 2003
Pavol Vaskovic wrote:
> Chcel by som sa opytat ci ma niekto skusenosti z udrziavanim viacerych
> jazykovych verzii dokumentu v DocBook-u. Ide o to ze mame pouzivatelsku
> prirucku v anglictine a bude sa prekladat aj do nemciny. Viem ze v
> DocBook-u by som mohol pouzit na kazdom elemente atribut lang pre
> specifikaciu jazyka a pomocou profilingu generovat jednotlive jazykove
> verzie z jedneho zdrojoveho suboru. Je toto odporucany postup alebo by
> bolo lepsie mat dva samostatne zdrojaky?
To je naopak nedoporučený způsob. Lepší je mít každou jazykovou verzi v
odděleném dokumentu. Pro správu překladu pak jde použít nějaký
překladový systém typu Trados nebo Borges
(http://www.linux-mandrake.com/en/doc/project/Borges/).
V případě nouze (taková nouze to zase není, používá to mnoho projektů,
třeba dokumentace k PHP) jde dokument rozsekat na menší soubory, ty dát
do CVS a v překladu si vždy poznačit jaká verze originálu byla naposledy
přeložena. Jednou za čas se pak z CVS vytáhnout změny od naposledy
přeložené verze a promítnou se do překladu.
--
-----------------------------------------------------------------
Jirka Kosek
e-mail: jirka na kosek.cz
http://www.kosek.cz
------------- další část ---------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smime.p7s
Type: application/x-pkcs7-signature
Size: 3403 bytes
Desc: S/MIME Cryptographic Signature
URL: <http://www.linux.cz/pipermail/docbook/attachments/20030619/b47c4899/attachment.bin>
Další informace o konferenci Docbook