Viacjazycne dokumenty

Jirka Kosek jirka na kosek.cz
Čtvrtek Červen 19 14:23:06 CEST 2003


Pavol Vaskovic wrote:

> Chcel by som sa opytat ci ma niekto skusenosti z udrziavanim viacerych 
> jazykovych verzii dokumentu v DocBook-u. Ide o to ze mame pouzivatelsku 
> prirucku v anglictine a bude sa prekladat aj do nemciny. Viem ze v 
> DocBook-u by som mohol pouzit na kazdom elemente atribut lang pre 
> specifikaciu jazyka a pomocou profilingu generovat jednotlive jazykove 
> verzie z jedneho zdrojoveho suboru. Je toto odporucany postup alebo by 
> bolo lepsie mat dva samostatne zdrojaky?

To je naopak nedoporučený způsob. Lepší je mít každou jazykovou verzi v 
odděleném dokumentu. Pro správu překladu pak jde použít nějaký 
překladový systém typu Trados nebo Borges 
(http://www.linux-mandrake.com/en/doc/project/Borges/).
V případě nouze (taková nouze to zase není, používá to mnoho projektů, 
třeba dokumentace k PHP) jde dokument rozsekat na menší soubory, ty dát 
do CVS a v překladu si vždy poznačit jaká verze originálu byla naposledy 
přeložena. Jednou za čas se pak z CVS vytáhnout změny od naposledy 
přeložené verze a promítnou se do překladu.

-- 
-----------------------------------------------------------------
   Jirka Kosek  	
   e-mail: jirka na kosek.cz
   http://www.kosek.cz
------------- další část ---------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: smime.p7s
Type: application/x-pkcs7-signature
Size: 3403 bytes
Desc: S/MIME Cryptographic Signature
URL: <http://www.linux.cz/pipermail/docbook/attachments/20030619/b47c4899/attachment.bin>


Další informace o konferenci Docbook