Announce: OpenOffice.org 1.0 CZ Release Candidate 1 - stoural

Martin Kamín martinkamin na quick.cz
Úterý Červen 25 18:00:08 CEST 2002


On  0, Radek Vybiral <Radek.Vybiral na vsb.cz> wrote:
> On Tue, 25 Jun 2002, Vaclav Peroutka wrote:
> Ustálené výrazy jsou právě kniha adres, stačí se podívat do KDE. 
> 
> A jak bychom tedy asi tak měli překládat Directory a Address Book?
> Oboje dvoje jako adresář je dost divné...
> 
> Dále je nutné si uvědomit, že s tím Address Bookem se musí nějak pracovat,
> třeba překlad "Add email to Address Book" asi lépe vypadá jako "Přidat
> email do knihy adres" než "Přidat email do adresáře".
> 
> I když to má Outlook pojmenované jako adresář, neznamená to že to je
> správně... Je to tím pádem více ustálené, ale nutně to nemusí znamenat, že
> je to správně.

Jistě, máte pravdu, ale tím, že OL používá 95% uživatelů, slovo (pojem(
adresář je vhodnější - proč to lámat přes koleno, když pojem existuje.

Argument, že je to použito v KDE neobstojí, to je problém týmu KDE, že
zavádí zbytečně patvary.

Slovo adresář se dobře skloňuje a snadno se s ním pracuje. S pojmem "kniha
adres" je to mnohem složitější.

Martin Kamín


Další informace o konferenci Linux