Jazykový koutek (Re: FAQ: Co je to autentifikace?)

Jaroslav Honsa honsa na pleione.asu.cas.cz
Úterý Březen 25 09:28:35 CET 2003


On Mon, Mar 24, 2003 at 10:08:31PM +0100, Martin `MJ' Mares wrote:
> 
> (1) -fikace: tato přípona v latině znamená "učinění" (např. "verificare"
> znamená "učinit pravdivým"): v češtině existuje celá řada slov utvořených
> tímto způsobem, např. modifikace, klasifikace, (dis)kvalifikace, identifikace,
> bonifikace, verifikace nebo unifikace. U některých, třeba identifikace,
> by bylo možno namítnout, že se jedná o slovo utvořené od podstatného
> jména ("identitas"), kdežto my odvozujeme od adjektiva "authenticus",
> ale i tyto pochyby lze snadno rozptýlit: "unifikace" od "unus".
> 
> (2) -zace: odcizovat, organizovat, moralizovat, stabilizovat, problematizovat,
> sterilizovat ... situace téměř stejná, opět bohatá slovní rodinka. Co dotat?
> 
> (3) -kace: zde tolik příkladů nenajdeme, ale některé z nich jsou velice
> trefné a v dnešní češtině dobře zavedené: třeba slova domestikovat,
> komunikovat nebo publikovat -- ta jsou také odvozená od obdobných
> latinských adjektiv a rovněž znamenají "činit nějakým".
> 
> 
> 	S přáním krásného jarního dne
> 						Martin Mareš,
> 						toho času etymolog(*) amatér
Dobry den,

dneska to jaro uz neni "ono".
Rekl bych, ze jste si jako etymolog amater nevedl spatne, jen jste jaksi
prehledl, co jste napsal;-) Vase 3 body jsou uz jasnym voditkem pro
rozhodovani. Ja bohuzel nemam latinske zazemi, ale myslim, ze se shodneme, ze 
muzeme zacit od anglictiny, ta ma stejne v latine koreny.
ad (1): kdyz ta slova prevedeme do anglictiny, maji stejny konec:
        modiFY, classiFY, identiFY..., tedy u nas -FIkace

ad (2): organiZe, stabiliZe..., tedy u nas -Zace

ad (3): communiCAte, publiCAte, authentiCAte,.. tedy u nas -KAce

Ja vidite, ja jsem dalsim amaterem;-) (Ono se to nejak stejne vytribi).

Zdravi Jaroslav Honsa.


Další informace o konferenci Linux